"О трудностях, переживавшихся тогдашними авторами переводов, свидетельствует и рассказ Вебера о судьбе переводчика Волкова, которому Петр I поручил перевести французскую книгу по садоводству. Отчаявшись в возможности передать русским языком все сложности терминов садоводства и боясь ответственности, этот несчастный человек покончил жизнь самоубийством. "
Вот были раньше переводчики, не то что в наше безответственное время, хотя жалко, конечно, человека
Вот были раньше переводчики, не то что в наше безответственное время, хотя жалко, конечно, человека
-
-
13.06.2012 в 15:46Вот был же раньше Петр, он уважать себя заставил ичто-то я не о том))